Трудности перевода

Прочитал только что на РБК:

Маск заявил, что примерно через семь лет заплатит несколько сотен тысяч долларов за билет и полетит на Марс на одной из первых ракет SpaceX. При этом создатель Tesla признался, что на 70% путешествие завершится его смертью.

https://www.rbc.ru/society/26/11/2018/5bfb51999a79475f16e0b115

Во-первых, безотносительно точности перевода, фраза «на 70% путешествие завершится его смертью» бредова, ибо означает, что по окончании путешествия Маск будет на 70% мёртв и на 30% — жив. Видимо, журналист РБК хотел сказать «с вероятностью 70% путешествие завершится его смертью». Во-вторых, это просто неверный перевод. Вот оригинал:

«Elon Musk, age 47, told «Axios on HBO» that he sees a 70% chance that he’ll live to ride one of his SpaceX rockets to Mars.»

Внимание, правильный ответ перевод:

«Илон Маск заявил, что с вероятностью 70% он отправится на Марс на одной из ракет SpaceX».

Ну или более точный, но менее лаконичный перевод:

«Илан Маск заявил, что с вероятностью 70% доживёт до момента, когда сможет  отправиться на Марс на одной из ракет SpaceX».

Трудности перевода

4 комментария для “Трудности перевода

  1. Ой, ну ты знаешь — это всё словоблудство. Я тоже его терпеть не могу.
    Пример:
    Я) Земля круглая, а не плоская.
    Мне) А ты сам видел?
    Я) Нет.
    Мне) П#лабол ты тогда.
    А всего лишь надо было добавить: «Я СЧИТАЮ, что Земля круглая». Тогда до тебя меньше докапываться будут. И меня эти мелкие условности так раздражают!! Каждый хочет тебя сожрать! Бесит. Чего нормально-то другим не живётся…

    1. Я за точность формулировок. Программирование научило. 🙂 Впрочем, я осознаю, что в любой беседе могут иметь место неявные допущения, предположительно разделяемые всеми участниками. Проблемы начинаются когда: а) выясняется, что допущения у участников всё таки разные и б) недобросовестный участник, пользуясь неявностью допущений, начинает манипулировать беседой, утверждая, что у него изначально были другие допущения.

  2. Логично. Я с тобой полностью согласен. Только иногда, к сожалению, очень сложно распознать правду он говорит или нет по поводу изначальных допущений. Т.е. действительно ли он «поправляется» или нагло лжёт, чтобы тупо выиграть спор, а не добраться до истины. Сложно всё. Всё таки более опытные ораторы и демагоги — очень часто в споре берут верх над здравым смыслом.
    Поэтому мне и нравится математика и программирование — там соврать в разы сложнее.

    1. Да, всё именно так. Вообще, из моего, довольно обширного опыта разнообразных споров, я сделал вывод, что очень часто людей в споре интересует возможность выиграть спор, а не докопаться до истины. В итоге, в зависимости от эмоциональности и силы моральных устоев собеседники зачастую идут на разной степени честности ухищрения, лишь бы победить в споре. Не буду лицемерить и говорить, что сам подобным не грешен. Но всё же пытаюсь с этим бороться.

Обсуждение закрыто.

Пролистать наверх