Спасибо, проверяльщик орфографии в Chrome, за исправление. 😀
Good Morning
Недавно вернулся в Россию из Америки. Вчера утром, выходя из парадной, по инерции сказал консьержке «Good morning». 😀 Кажется, она подумала, что ей послышалось. 🙂
О Солнце и Гудзоне
Блин, ну я совсем уже. Короче, лёг спать рано, часов в 20 по местному времени. Просыпаюсь, смотрю — семь утра. Думаю, неплохо так поспал. Чувствую себя прекрасно — выспавшимся, свежим, отдохнувшим. Думаю, надо начать день с пробежки по набережной Гудзона! Собрался, оделся в беговую экипировку — как раз вчера купил беговые шорты. Я привёз с собой только беговые штаны, но днём в Нью-Йорке обещают +27, в штанах бегать как-то не комильфо. Потом смотрю, чего за фигня: на улице темно. Думаю, солнце ещё не взошло, видимо. Надо подождать полчасика. А то в темноте бегать не очень прикольно, можно споткнуться о бомжа какого-нибудь, их тут немало спит прямо на тротуарах. Потом запустил приложение на телефоне, посмотреть погоду. А оно и время восхода солнца показывает. И если верить приложению, то солнце в Нью-Йорке взошло уже час назад! Тут я уже не на шутку взволновался, беспокоясь либо за своё психическое состояние, либо за состояние Солнца и Солнечной системы в целом. Но оказалось всё проще. Я смотрел время на айпаде, а там у меня показывается московское время — на телефоне перевёл, а на айпаде что-то забил. Утро было в Москве! А в Нью-Йорке — ночь! И бегать я собрался в час ночи по местному времени! И ведь чуть не выбежал! И ведь побежал бы. Интересно, когда бы я сообразил, что тут что-то не так?..
Вот что делает джетлаг и шторы, блокирующие внешнее освещение, — можно совершенно потерять чувство времени! Зато теперь ощущение, что в прошлое на семь часов вернулся. Куча времени появилась. 🙂
Бонус. Мой рассказ об этом происшествии в рабочем чате. 🙂
Формой лица не вышел
Как известно, по наступлению возраста 45 лет в России необходимо менять внутренний паспорт на новый. Один из шагов в этом направлении — сделать фото для паспорта. Чем я и занялся на досуге. А надо отметить, что у ФМС РФ довольно строгие правила в отношении фотографии на паспорт. Голова должна занимать на фото определённое место и площадь (70-80% от общей площади фото или идите нафиг! 😀 ), есть правила относительно головных уборов, очков и т.д. В частности, указано следующее:
Размер изображения головы на фотографии должен составлять в длину от 30 до 32 мм, в ширину — от 18 до 22 мм.
И вот меня в ателье сфоткали, а потом принялись замерять. По длине подогнали до этих (весьма узких) рамок — от 30 до 32 мм. А вот по ширине моя голова при этом не прошла! Оказалась миллиметров 25, при максимуме 22. И тут женщина-фотограф открыла Фотошоп и принялась мою голову в нём ужимать по горизонтали! 😀 Я немного выпал в осадок, но смирился с участью. А фотограф рассказала, что у неё был клиент с круглым лицом, которому отказывались выдать паспорт из-за того, что его лицо не помещалось в обусловленные законом рамки. 😀 Это вообще какое-то совершенно новое слово в дискриминации — по форме лица. Типа если ты хочешь быть гражданином РФ, лицо должно быть определённой формы или свободен. 🙂
Поговорим о брях
Несклоняющиеся слова обедняют язык, я считаю. Вот например, жаль, что слово «бра» не склоняется. Как было бы разнообразно! Бру, бре, брой… Я купил две бры. Или даже, я купил пару… брей? Я у тебя отберу эту бру. Чудесно же!
Рандеву в Рандеву
Пароход опоздавших не ждёт!
Такие посты как этот, наверное, уже можно делать постоянной рубрикой моего блога. Потому что то, о чём пойдёт речь, попадается мне довольно часто. А именно, смысловые различия в разных инструкциях — в их оригинальных, русских версиях и в переводе на английский язык. Почему-то, версия на английском как правило звучит мягче, без резкостей и императивных указаний, не терпящих возражений. 🙂 О причинах этих отличий оставляю судить читателю. Вот тут был пост на эту же тему пару лет назад.
Итак, в каюте теплохода «Виссарион Белинский», на котором я путешествовал по Волге и другим рекам, имеем инструкцию для туристов, содержащую такое указание (выделение красной рамкой — моё):
А вот симметричное место в англоязычной версии того же документа:
Тут мы видим указание про то, что на борту необходимо быть за 15 минут до отправления, аналогичное тому, какое есть в русской версии. Но вот пугающей фразы, набранной заглавными жирными буквами, о том, что «ТЕПЛОХОД ОПОЗДАВШИХ НЕ ЖДЁТ!», как видим, нет. Видимо, иностранцев, говорящих на английском языке, он таки ждёт. А вот русскоязычных — нет. 😆
P.S. Добавил тэг «Пароход опоздавших не ждёт!». 🙂
Халява, приди!
А у студентов сейчас время горячее. Сессия… На фотку вот в контакте наткнулся. 😆 И смех, и грех. Это ж такой стресс… Который только молодой организм может выдержать. Если бы мне сейчас по каким-то причинам (аврал на работе, например) пришлось бы вот так же в метро враскорячку в последние минуты перед сдачей проекта заказчику что-то там дописывать… У меня б, наверное, кукушка от такого просто съехала! А в молодости я так тоже мог. 🙂
А ещё на работе пару дней назад сижу. На улице лепота, +25, окна открыты у нас в офисе. Вдруг на улице из окна соседнего дома крик: «Халява, приди!». 😆 Я сам так же кричал. Давно. Очень.
Паровозик в ад
Второй день ржу (или как теперь говорят — ору?) при просмотре этого ролика. 😆
Пишут, что это Омск. Детский паровозик едет под Раммштайн. 🙂